-
Si vous voulez parler de la faillite politique...
إن كنت تسأل بخصوص . . . السياسات الفاشلة لهذه الإدارة
-
Si vous faites référence à l'échec de cette administration à...
إن كنت تسأل بخصوص . . . السياسات الفاشلة لهذه الإدارة
-
Ce sont des allégations sans fondement venant d'une mauvaise campagne qui est bancale et je ne citerai pas de noms.
ادعاءات لا اساس لها بواسطة حملة سياسية فاشله في مراحلها الأخيرة، وأنا لن اذكر ايهم
-
Mais puisque Cuba a soulevé la question, nous voudrions débattre du nœud du problème auquel le peuple cubain est confronté au quotidien : les politiques inopérantes de Fidel Castro.
ولكن، ما دامت كوبا قد أثارت هذه المسألة، نود أن نناقش جذور المشكلة التي يعاني منها الشعب الكوبي يومياً: ألا وهي السياسات الفاشلة لفيدل كاسترو.
-
En matière de lutte contre la pauvreté, la diffusion des pratiques optimales revêt une importance particulière, dans la mesure où la question a fait l'objet de nombreux travaux de recherche. Il apparaît donc indispensable d'assurer une diffusion effective de l'information, de manière à bien mettre en lumière les solutions viables et les politiques inopérantes.
وفيما يتعلق بالفقر، فإن من المهم جدا، نشر أفضل الممارسات في هذا الشأن نظرا لاتساع نطاق الأبحاث المتعلقة بالفقر.وهذا ما يؤكد ضرورة نشر المعلومات بصورة فعلية ليتسنى تعزيز الحلول المستدامة ووضع الإصبع على السياسات الفاشلة.
-
En appelant l'attention sur cette question, Cuba cherche simplement à faire porter aux États-Unis la responsabilité de l'échec de la politique économique du régime communiste et à détourner l'attention du manque de respect des droits de l'homme dont fait preuve Cuba.
وإن كوبا، بتوجيه الانتباه إلى هذه المسألة، تحاول أن تلقي المسؤولية عن السياسات الاقتصادية الفاشلة للنظام الشيوعي على الولايات المتحدة الأمريكية وتحوّل الأنظار عن سجلها الخاص بحقوق الإنسان.
-
Le blocus qui vise Cuba est un anachronisme et il est le propre de politiques qui ont échoué, c'est pourquoi il suscite le rejet parmi une majorité écrasante des peuples et des gouvernements du monde.
والحصار المفروض على كوبا لا يتسق مع روح العصر، ويعتبر من مخلفات سياسات إمبريالية فاشلة، ترفضه الأغلبية الساحقة من شعوب العالم وحكوماته.
-
La nécessité d'annuler la dette des pays les plus pauvres avait été réaffirmée, en particulier du fait que cette annulation serait la conséquence finale de 20 années de politiques d'ajustement infructueuses imposées à ces pays.
وأكد من جديد على ضرورة شطب ديون أفقر البلدان، لا سيما أن شطب هذه الديون سيشكل نتيجة نهائية بعد 20 سنة من سياسات التكييف الفاشلة التي فُرضت على تلك البلدان.
-
La nécessité d'annuler la dette des pays les plus pauvres avait été réaffirmée, en particulier du fait que cette annulation serait la conséquence finale de 20 années de politiques d'ajustement infructueuses imposées à ces pays.
وتم التأكيد من جديد على ضرورة شطب ديون أفقر البلدان، لا سيما أن شطب هذه الديون سيشكل نتيجة نهائية بعد 20 سنة من سياسات التكييف الفاشلة التي فُرضت على تلك البلدان.
-
Mme O'Connor a rappelé aux participants l'importance du droit à indemnisation et à réparation, se référant aux cas de personnes qui s'étaient retrouvées sans moyens de subsistance et sans emploi à la suite de l'échec de politiques et de programmes de développement.
وذكرت السيدة أوكونور المشاركين بأهمية الحق في المطالبة بالتعويض واللجوء إلى سبل الانتصاف وأشارت إلى حالات فقد فيها الناس مصدر رزقهم وعملهم نتيجة سياسات وبرامج إنمائية فاشلة.